Verbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| faire court | sichacc. kurz fassen | ||||||
| se ressaisir | sichacc. wieder fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| prendre son mal en patience | sichacc. in Geduld fassen | ||||||
| s'attendre à qc. | sichacc. auf etw.acc. gefasst machen | ||||||
| n'avoir qu'à bien se tenir | sichacc. auf einiges gefasst machen müssen | ||||||
| s'attendre au pire | sichacc. auf das Schlimmste gefasst machen | machte, gemacht | | ||||||
| saisir qc. - avec les mains | etw.acc. fassen | fasste, gefasst | - i. S. v.: ergreifen und festhalten | ||||||
| contenir qc. | etw.acc. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| pouvoir contenir qc. | etw.acc. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| appréhender qn. | jmdn. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| capturer qn. | jmdn. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| se saisir de qn. | jmdn. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| toucher qc. | an etw.acc. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| mordre - vis | fassen | fasste, gefasst | | ||||||
Locutions / Expressions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| prendre son courage à deux mains [fig.] | sichdat. ein Herz fassen [fig.] | ||||||
| saisir qn. par le bras/la main | jmdn. am Arm/bei der Hand fassen | ||||||
| un cas à part | ein Fall für sich | ||||||
| verbaliser qc. - au sens de : formuler de vive voix | etw.acc. in Worte fassen | ||||||
| prendre pied [fig.] | Fuß fassen [fig.] | ||||||
| envisager qc. | etw.acc. ins Auge fassen [fig.] | ||||||
| mettre des mots sur qc. [fig.] | etw.acc. in Worte fassen [fig.] | ||||||
| en deux mots [fig.] | um es kurz zu fassen | ||||||
| être débrouillard(e) [fam.] | sichdat. zu helfen wissen | ||||||
| savoir se retourner [fig.] | sichdat. zu helfen wissen [fig.] | ||||||
| s'en jeter un [fam.] | sichdat. einen hinter die Binde kippen [fig.] [fam.] | ||||||
| avoir droit à qc. [fam.] - devoir subir qc. | sichdat. etw.acc. anhören dürfen [hum.] | ||||||
| s'en jeter un derrière la cravate [fig.] [arg.] | sichdat. einen hinter die Binde kippen [fig.] [fam.] | ||||||
| se jeter un (verre) derrière la cravate [arg.] | sichdat. einen hinter die Binde kippen [fig.] [fam.] | ||||||
Substantifs | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le plaquage | das Fassen pas de plur. | ||||||
| la prise - au sens de : action de saisir | das Fassen pas de plur. | ||||||
| le sertissage [TECHN.] - joaillerie | das Fassen pas de plur. - Edelsteine | ||||||
| le décrochage | das Sich-Ausklinken pas de plur. | ||||||
| le ressaisissement | das Sich-Fangen pas de plur. | ||||||
| le décrochage | das Sich-Absetzen pas de plur. - Truppen | ||||||
| le dépassement de soi | das Über-sich-selbst-Hinauswachsen pas de plur. | ||||||
| le pour-soi [PHILOS.] | das Für-sich | ||||||
Adjectifs / Adverbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| proprement adv. | an (und für) sich | ||||||
| en soi | an sich | ||||||
| intrinsèquement adv. | an sich | ||||||
| chez soi | bei sich | ||||||
| en quelques mots | um es kurz zu fassen | ||||||
| éperdu, éperdue adj. - personne | außer sich | ||||||
| insaisissable m./f. adj. - au sens de : qui échappe à l'analyse intellectuelle | nicht zu fassen | ||||||
| en résumé | kurz gefasst | ||||||
| en quelques mots | kurz gefasst | ||||||
Exemples | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Le bruit court ... | Man erzählt sich ... | ||||||
| du jamais vu ! | Nicht zu fassen! | ||||||
| Résumons encore une fois tout cela ! | Fassen wir noch einmal alles zusammen. | ||||||
| Nous réunirons les volontaires en plusieurs groupes. | Wir fassen die Freiwilligen in mehrere Gruppen zusammen. | ||||||
| une action a payé | eine Aktion zahlte sich aus | ||||||
| un marasme s'étend | eine Flaute macht sich breit | ||||||
| On n'a malheureusement pas pu l'éviter. | Das ließ sich leider nicht vermeiden. | ||||||
| Les nouveaux, mettez-vous ensemble ! | Die Neuen stellen sich bitte zusammen! | ||||||
| Que les nouveaux se regroupent ! | Die Neuen stellen sich bitte zusammen! | ||||||
| une action se comporte mieux que | eine Aktie schlägt sich besser als | ||||||
| Le marasme s'étend. | Eine Flaute macht sich breit. | ||||||
| Le marasme se propage. | Eine Flaute macht sich breit. | ||||||
| Il ne voulait pas entendre raison. | Er ließ sich nicht belehren. | ||||||
| un cours varie | ein Kurs verändert sich | ||||||
Publicité
Publicité








